有奖纠错
| 划词

Contrairement à la graisse,il est très maigre.

胖子相反很瘦。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à d'autres organisations internationales, l'ISP n'a ni structure officielle, ni siège, ni président.

国际组织不同,《防扩散安全倡议》没有正式结构、总部,也没有主席。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'année précédente, le rapport ne donne pas d'indications chiffrées.

这一报告往年不同,并没有举出数字。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à Urenco, EURODIF n'a jamais fabriqué du matériel d'enrichissement.

铀浓缩公司不同,欧洲气体扩散公司从来都没有生产过浓缩设备。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'espace aérien, l'espace extra-atmosphérique n'est pas assujetti à la souveraineté des États.

外层空间不受国家主权管辖,而空气空间却受国家主权管辖。

评价该例句:好评差评指正

L'anglais est une langue pauvre qui manque de vocabulaire, contrairement à ma langue.

英语一个语言,它不象语言那样有足词汇。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ses collègues, cependant, il n'a pas réintégré ses fonctions.

同事们不同没有被复职。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.

萨拉马先生指出,处理煽动有法律后盾,但处理赞颂恐怖主义行为则无法律依据。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive que des filles le portent, contrairement à leur mère.

有时,年轻女子围带方披巾,即使她们母亲并这样做。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ces dernières, les réfugiés ont quitté leur pays d'origine.

国内流离失所者不同,难民逃离其原籍国人。

评价该例句:好评差评指正

Ils demeurent malgré tout soumis à l'isolement contrairement à ceux des autres prisons du pays.

然而,有别于布隆迪其监狱囚犯们仍然被单独监禁。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à la doctrine officiellement acceptée, trop de programmes se sont révélés gouvernés par l'offre.

许多方案与正式同意原则相反供给驱动型

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'Érythrée, l'Éthiopie respecte et applique rigoureusement depuis longtemps les accords qu'elle a signés.

不象厄立特里亚那样,埃塞俄比亚有着严格尊重和履行所签署协定悠久记录。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à la réserve elle-même et à l'objection, l'acceptation expresse peut intervenir à tout moment.

(3) 与保留本身和反对保留不同,明示接受可随时宣布。

评价该例句:好评差评指正

Et contrairement à la personne, l'État n'est pas responsable pénalement.

不同于个人,国家不产生刑事责任问题。

评价该例句:好评差评指正

Reste que plusieurs pays pourtant très pauvres ont atteint l'objectif, contrairement à certains pays riches.

但有些富有国家并未达成该目标而有些很穷国家却达成目标,各项特定爱幼政策、战略和方案已发挥效用。

评价该例句:好评差评指正

Les autres minerais sont ignorés contrairement à la réglementation en vigueur.

矿石则被忽略,这现行规章不符

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à l'expulsion, l'extradition n'est donc pas une décision unilatérale d'un État.

因此,与驱逐相反,引渡不一个国家单方面决定。

评价该例句:好评差评指正

Cette région, contrairement à beaucoup d'autres, est très importante.

许多其地区不同,这个地区非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à une idée répandue, l'Ombudsman ne plaide pas la cause du plaignant.

通常误解相反,监察员不代表任何投诉人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


somervillite, somesthésie, somidon, somite, somma, sommabilité, sommable, sommail, sommaire, sommairement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语画小知识

Contrairement à ce que son nom indique, l'année-lumière n'est pas une unité de temps.

与它的,光年并不是一个时间单位。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Contrairement à l'anglais, le français n'est pas parlé par tout le monde.

英语不同,不是所有人都说法语。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Contrairement à l'homme, par exemple, la drosophile ne possède pas de système immunitaire.

人类不一样,果蝇没有免疫系统。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Personnellement, je suis pour, contrairement à la plupart de mes copains.

个人而言,我大多数朋友不同,我持赞成意见。

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

Euh... Ça dépend. Contrairement à la majorité des étudiants, j'évite le resto universitaire.

呃...看情况。大多数学生,我避开大学餐厅。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Contrairement à ses copines, elle n'a eu aucun grand-père de référence.

不同于她的伙们,她没有祖父和外祖父。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Contrairement à une légende, l'État a donné un prêt de 10000 euros de démarrage.

一个传奇,国家给了1万欧的启贷款。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Contrairement à ses aînés, la jeune génération va de plus en plus souvent dîner au restaurant.

反较年长的人,年轻一代将越来越频繁在餐厅吃晚饭。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Contrairement à beaucoup de pays, on a tendance à pas trop manger salé le matin en France.

其他国家不同的是,法国人早上不怎么吃咸食。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2018年9月合集

Contrairement à Donald Trump, absent de cet événement.

唐纳德·特朗普不同,他没有出席这个活

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2013年7月合集

Contrairement à ce qui a été annoncé, il n'a toujours pas reçu ses papiers.

之前宣布的,他仍然没有收到那些文件。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2013年4月合集

Contrairement à ce qu'affirmait un journal sud coréen.

韩国一家报纸的说法

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Mais contrairement à ces villes, Venise est en danger.

这些城市不同,威尼斯正面临危险。

评价该例句:好评差评指正
La Story

Exactement, contrairement à cette Annie, il est faux, ce n'est pas seulement chez les jeunes.

确实如此,那位Annie的说法,这种误解并不只存在于年轻人中。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Eh bien, contrairement à Louise de la Vallière, Athénaïs est une femme mariée.

嗯,丝·德·拉瓦利耶不同,阿特娜伊丝是个已婚女人。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

L'estime de soi, contrairement à ce qu'on pourrait penser, ça n'est pas s'adorer.

自尊,与人们可能的想象,并非自我迷恋。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Contrairement à Aristote ou à Platon, ils ne sont pas tous d'accord.

亚里士多德或柏拉图不同,他们并非全都意见一致。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Et contrairement à son amant le sage, la voisin persiste à ce sujet dans ses dénégations.

她的情人智者不同,这位邻居坚持在这个问题上予以否认。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2014年5月合集

Ces deux attaques, n'ont pas fait de victime...contrairement à celle de Ghazni, dans le centre du pays.

这两次袭击没有造成人员伤亡… … 与该国中部加兹尼的袭击情况不同。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Contrairement à leur nom, les parents de la petite Jeanne Florentine sont loin d'être à l'aise.

,小珍妮·弗洛朗坦的父母生活并不宽裕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sommelière, sommellerie, sommer, sommet, sommet de dent, sommier, sommité, somnambule, somnambulique, somnambulisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接